1. En los últimos 70 años, los países asiáticos han superado sus diferenciasideológicas y en el sistema social. Ya no están aislados, ahora son abiertos einclusivos. La desconfianza y el distanciamiento han dejado paso un crecimientode la confianza y del aprecio. Los intereses de los países asiáticos se hanentreñazado, y una comunidad de destino común ha ido tomando cada vez másforma. Ya sea la ardua lucha por la independencia nacional, o los difícilesperiodos de la crisis financiera asiática y de la crisis financierainternacional, o los duros momentos provocados por devastadores desastres,incluidos el tsunami del Océano Índico y el terremoto de Wenchuan, en China,los pueblos de los países asiáticos han acudido siempre en ayuda de quienes lohan necesitado y han trabajado juntos para superar los desafíos uno tras otro,demostrando el poder de la unidad frente a las dificultades y el espíritu decompartir la buena y la mala fortuna. Dicho esto, Asia todavía se enfrenta anumerosos retos. Algunos son las viejas cuestiones dejadas por la historia, yotras son nuevos, asociados a disputas actuales. Asia también se enfrenta avarias amenazas de seguridad tradicionales y no tradicionales. De ahí que sigasiendo una lucha cuesta arriba para los países asiáticos hacer crecer laeconomía, mejorar el nivel de vida de la población y eliminar la pobreza.
    70年来,亚洲国家逐步超越意识形态和社会制度差异,从相互封闭到开放包容,从猜忌隔阂到日益增多的互信认同,越来越成为你中有我、我中有你的命运共同体。在争取民族独立的伟大斗争中,在应对亚洲金融危机和国际金融危机的艰难时刻,在抗击印度洋海啸和中国汶川特大地震等灾害的紧要关头,亚洲各国人民守望相助,克服和战胜了一个又一个困难和挑战,展现出同舟共济、共克时艰的强大力量,正可谓患难见真情。同时,亚洲地区仍然存在一些历史遗留问题和现实矛盾分歧,面临各类传统和非传统安全威胁,地区国家发展经济、改善民生、消除贫困的任务依然艰巨。 - ( boao2015 )
  2. Este año, se han recibido muchas buenas noticias sobre la batalla del acometimiento de lo más duro en la liberación de la pobreza. En todo el país, 125 distritos han aprobado los requisitos de verificación de mitigación de la pobreza, y 10 millones de personas de las zonas rurales se han despedido de la pobreza. Se han abaratado 17 fármacos anticancerígenos que se han incluido en el catálogo de seguros médicos. Se está resolviendo en mayor grado el problema de la pobreza causada por las enfermedades. Me preocupo frecuentemente por los camaradas que trabajan en el frente de alivio de la pobreza. Los 2 millones 800 mil funcionarios y primeros secretarios de los comités del Partido en las aldeas en dificultad que han trabajado con absoluta dedicación y con mucho éxito, cuídense bien.
    这一年,脱贫攻坚传来很多好消息。全国又有125个贫困县通过验收脱贫,1000万农村贫困人口摆脱贫困。17种抗癌药降价并纳入医保目录,因病致贫问题正在进一步得到解决。我时常牵挂着奋战在脱贫一线的同志们,280多万驻村干部、第一书记,工作很投入、很给力,一定要保重身体。 - ( 20190101新年贺词 )
  3. Este año celebramos el 70º aniversario de la fundación de la República Popular China. Durante 70 años, particularmente desde el comienzo de la reforma y apertura hace más de cuatro décadas, los más de mil millones de chinos han trabajado duro e hicieron progresos fenomenales. A través de su propio desarrollo pacífico, China está tratando de responder la gran pregunta de nuestros tiempos: ¿Cómo debería ser el futuro de nuestro mundo? El panorama internacional está experimentando una transformación profunda y compleja en medio de la creciente incertidumbre e inestabilidad. China y Grecia, cada una con un fuerte sentido de la historia y la responsabilidad, pueden aprovechar nuestras civilizaciones para obtener sabiduría y construir un nuevo tipo de relaciones internacionales con respeto mutuo, equidad, justicia y cooperación mutuamente beneficiosa. Juntos, podemos marcar el comienzo de una comunidad con un futuro compartido para toda la humanidad.
    今年是中华人民共和国成立70周年。70年来,特别是改革开放40多年来,亿万中国人民不懈奋斗,取得了举世瞩目的发展成就。同时,中国也以自身的和平发展积极回应着世界如何发展的时代命题。当前,国际形势正在发生深刻复杂变化,不稳定性不确定性增多。中希应该挖掘古老文明的深邃智慧,展现文明古国的历史担当,共同推动构建相互尊重、公平正义、合作共赢的新型国际关系,共同推动构建人类命运共同体。 - ( 习近平在希腊媒体发表署名文章 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024